दीप्तास्यम् च महाबाहुम् पद्म पत्रायत ईक्षणम् | गज विक्रांत गमनम् जटा मण्दल धारिणम् || ३-१७-७ सुकुमारम् महा सत्त्वम् पार्थिव व्यंजन अन्वितम् | रामम् इन्दीवर श्यामम् कन्दर्प सदृश प्रभम् || ३-१७-८ बभूव इन्द्रोपमम् दृष्ट्वा राक्षसी काम मोहिता |
sumukham durmukhii raamam vR^itta madhyam mahodarii || 3-17-9vishaalaakSham viruupaakShii sukesham taamra muurdhajaa |priyaruupam viruupaa saa susvaram bhairava svanaa || 3-17-10taruNam daaruNaa vR^iddhaa dakShiNam vaama bhaaShiNii |nyaaya vR^ittam sudurvR^ittaa priyam apriya darshanaa || 3-17-11 shariiraja samaaviShTaa raakShasii raamam abraviit |
Translation
He whose face is radiant, arms lengthy, eyes large like lotus petals, stride like that of an elephant, wearing bunches of hair-tufts, delicate yet greatly vigorous, possessor of all kingly aspects, complexion deep-blue like blue lotus, similar to Love-god in brilliance and in simile to Indra, the demoness has seen such a Rama and became lovesick. [3-17-7, 8, 9a]
Chapter context
Surpanakha's Entry into Legend
23 verses · Verse 7 of 23
26% through chapter