समीक्ष्य विमलम् व्योम गत विद्युत् बलाहकम् | सारसा आकुल संघुष्टम् रम्य ज्योत्स्ना अनुलेपनम् || ४-२९-१ समृद्ध अर्थम् च सुग्रीवम् मन्द धर्मार्थ संग्रहम् | अत्यर्थम् च असताम् मार्गम् एकांत गत मानसम् || ४-२९-२ निवृत्त कार्यम् सिद्धार्थम् प्रमद अभिरतम् सदा | प्राप्तवन्तम् अभिप्रेतान् सर्वान् एव मनोरथान् || ४-२९-३ स्वाम् च पात्नीम् अभिप्रेताम् ताराम् च अपि समीप्सिताम् | विहरंतम् अहो रात्रम् कृतार्थम् विगत ज्वरम् || ४-२९-४ क्रीडन्तम् इव देवेशम् गन्धर्व अप्सरसाम् गणैः | मंत्रिषु न्यस्त कार्यम् च मंत्रिणाम् अनवेक्षकम् || ४-२९-५ उच्छिन्न राज्य संदेहम् काम वृत्तम् इव स्थितम् | निश्चित अर्थो अर्थ तत्त्वज्ञः काल धर्म विशेष वित् || ४-२९-६ प्रसाद्य वाक्यैः मधुरैः हेतुमद्भिः मनो रमैः | वाक्यवित् वाक्य तत्त्वज्ञम् हरीशम् मारुतात्मजः || ४-२९-७ हितम् तथ्यम् च पथ्यम् च साम धर्म अर्थ नीतिमत् | प्रणय प्रीति संयुक्तम् विश्वास कृत निश्चयम् || ४-२९-८ हरीश्वरम् उपागम्य हनुमान् वाक्यम् अब्रवीत् |
samiikShya vimalam vyoma gata vidyut balaahakam |saarasaa aakula saMghuShTam ramya jyotsnaa anulepanam || 4-29-1samR^iddha artham ca sugriivam manda dharmaartha sa.ngraham |atyartham ca asataam maargam ekaa.nta gata maanasam || 4-29-2nivR^itta kaaryam siddhaartham pramada abhiratam sadaa |praaptavantam abhipretaan sarvaan eva manorathaan || 4-29-3svaam ca paatniim abhipretaam taaraam ca api samiipsitaam |vihara.ntam aho raatram kR^itaartham vigata jvaram || 4-29-4kriiDantam iva devesham gandharva apsarasaam gaNaiH |ma.ntriShu nyasta kaaryam ca ma.ntriNaam anavekShakam || 4-29-5ucchhinna raajya sa.ndeham kaama vR^ittam iva sthitam |nishcita artho artha tattvaj~naH kaala dharma visheSha vit || 4-29-6prasaadya vaakyaiH madhuraiH hetumadbhiH mano ramaiH |vaakyavit vaakya tattvaj~nam hariisham maarutaatmajaH || 4-29-7hitam tathyam ca pathyam ca saama dharma artha niitimat |praNaya priiti saMyuktam vishvaasa kR^ita nishcayam || 4-29-8hariishvaram upaagamya hanumaan vaakyam abraviit |
Translation
On observing clear sky on which back-clouds and electric charges have disappeared, on which Saarasa birds are vibrantly bustling and delightful moonshine is coated, and even on observing him whose riches are abundant, who has slowed down in accumulating probity and prosperity from the viewpoint of rectitude, highly engrossed in the course of unvirtuous profligates, whose heart is given to undisturbed privacy, and the one who on achieving his goals and dearest longings has turned away from other pursuits, who regained his choicest wife, and gained highly covetable Lady Tara, thus, who is always indulged in females, merrymaking day in and day out on a par with Indra, which Indra will be sporting with the cohorts of gandharva and apsara females, thereby he who is making much of his fortune on getting rid of other problems, besides, he who reposed the activity of kingdom in his ministers, yet, who does not make eyes at those ministers as he is doubtless of the kingdom which was once disrupted from his control, because, that kingdom is looked after well by the very same ministers, as such he is wallowing in promiscuity, such as he is, seeking the presence of such a Sugreeva, king of monkeys and an explicator, and even on winning his grace, he who is forthright regarding norms of ethics, an exceptional knower of subtleties of transactions and the rubrics of duty and time, that golden-tongued Hanuma, the son of Air-god, spoke sweet words that are reasonable, heart-pleasing, beneficial, pragmatic, profitable, impressive, immaculate, imperative, and impartial, and which words are also inclusive of care and concern of Hanuma, on making a determination with a belief that Sugreeva will pay heed to his words. [4-29-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9a]
Chapter context
Hanuma's Advice to Sugreeva
26 verses · Verse 1 of 26
4% through chapter