परस्परेण रहिता अन्योन्यस्य अविदूरतः | गजो गवाक्षो गवयः शरभो गन्धमादनः || ४-५०-५ मैन्दः च द्विविदः चैव हनुमान् जांबवान् अपि | अंगदो युव राजः च तारः च वनगोचरः || ४-५०-६ गिरि जाल आवृतान् देशान् मार्गित्वा दक्षिणाम् दिशम् | विचिन्वन्तः ततः तत्र ददृशुः विवृतम् बिलम् || ४-५०-७ दुर्गम् ऋक्ष बिलम् नाम दानवेन अभिरक्षितम् |
paraspareNa rahitaa anyonyasya aviduurataH | gajo gavaakSho gavayaH sharabho gandhamaadanaH || 4-50-5 maindaH ca dvividaH caiva hanumaan jaaMbavaan api | a.ngado yuva raajaH ca taaraH ca vanagocaraH || 4-50-6 giri jaala aavR^itaan deshaan maargitvaa dakShiNaam disham | vicinvantaH tataH tatra dadR^ishuH vivR^itam bilam || 4-50-7 durgam R^iksha bilam naama daanavena abhirakshitam |
Translation
Without pressing one another closely, yet not distancing from one another largely, Gaja, Gavaaksha, Gavaya, Sharabha, Gandhamaadana, also thus Mainda, Dvivida, and Hanuma, and even Jaambavanta, crown prince Angada, also the forest-mover Lt. Tara have searched that province in southern direction that is encompassed with interlocked mountains, and during their search there they have observed a wide-opened and impassable cavity known as Riksha cavity which is well guarded by a demon called Maya. [4-50-5, 6, 7, 8a]
Chapter context
Search of Vanaras in Riksha Cavity
32 verses · Verse 5 of 32
16% through chapter