तत् वाक्यम् वालि पुत्रस्य विज्ञाय प्लवग ऋषभाः || ४-५५-१९ उपस्पृश्य उदकम् सर्वे प्राक् मुखाः समुपाविशन् | दक्षिण अग्रेषु दर्भेषु उदक् तीरम् समाश्रिताः || ४-५५-२० मुमूर्षवओ हरिश्रेष्टा एतत् क्षमम् इति स्म ह |
sa saMvishadbhiH bahubhiH mahiidharomahaaadri kuuTa pramitaiH plava.ngamaiH |babhuuva sannaadita nirdara antarobhR^isham nadadbhiH jaladaiH iva aMbaram || 4-55-23
Translation
Those best ones among fly-jumpers on discerning the words of Angada, the son of Vali, and agreeing to what all said by Angada as appropriate, they positioned themselves on the sacred grass after touching waters sacramentally. The sacred-grass is spread as sacred beds to cast off their lives. The edges of grass blades are positioned southward. As they are on that northern shore of southern ocean, all those best monkeys who are bent on to self-immolation, they became recumbent facing eastward. [4-55-19b, 21a]
Chapter context
Monkeys Decide to Fast unto Death
19 verses · Verse 19 of 19
89% through chapter