उद् भ्रमन् इव वेगेन विक्षिपन् रघु नन्दनः | तत्र तत्र उटज स्थानम् अभिवीक्ष्य समंततः || ३-६०-४ ददर्श पर्ण शालाम् च सीतया रहिताम् तदा | श्रिया विरहिताम् ध्वस्ताम् हेमन्ते पद्मिनीम् इव || ३-६०-५
ud bhraman iva vegena vikShipan raghu nandanaH |tatra tatra uTaja sthaanam abhiviikShya sama.ntataH || 3-60-4dadarsha parNa shaalaam ca siitayaa rahitaam tadaa |shriyaa virahitaam dhvastaam hemante padminiim iva || 3-60-5
Translation
Raghava looked like a flying-flutterer as his speed jostled his arms and gait flutteringly, and on closely probing there and there, and all-over the places of that cottage, then he saw the lustreless house of straw devoid of Seetha, alike a befogged wintry lotus-lake without lustre. [3-60-4, 5]
Chapter context
Rama Laments for Seetha's Separation
35 verses · Verse 4 of 35
11% through chapter