अयम् तु मामात्मभवस्तवादर्शनमारुतः | विलापदुःखसमिधो रुदिताश्रुहुताहुतिः || २-२४-६ चिन्ताबाष्पमहाधूस्तवागमनचिन्तजः | कर्शयित्वा भृशम् पुत्र निश्वासायाससम्भवः || २-२४-७ त्वया विहीनाम् इह माम् शोक अग्निर् अतुलो महान् | प्रधक्ष्यति यथा कक्षम् चित्र भानुर् हिम अत्यये || २-२४-८
ayam tu maamaatmabhavastavaadarshanamaarutaH | vilaapaduHkhasamidho ruditaashruhutaahutiH || 2-24-6 cintaabaashhpamahaadhuustavaagamanacintajaH | karshayitvaa bhR^isham putra nishvaasaayaasasambhavaH || 2-24-7 tvayaa vihiinaam iha maam shoka agnir atulo mahaan | pradhakShyati yathaa kakSham citra bhaanur hima atyaye || 2-24-8
Translation
"Oh, Son! Soon after your departure to a distant forest, a great and incomparable fire of sorrow will generate in my whole body. The wind which flares it up is your not being seen here. My lamentation and grief are the fire-sticks. My wailing tears will be the offerings as an oblation to fire. The choking and anxiety will be a great smoke .The thought that when you would return, will generate smoke again. Such a fire of grief will make me emaciated completely and will burn like dry wood by fire in winter.'
Chapter context
Rama Obtains Kausalya's Permission
36 verses · Verse 6 of 36
17% through chapter