राजानम् धिग् दशरथम् कामस्य वशम् आगतम् || २-४९-४ हा नृशंस अद्य कैकेयी पापा पाप अनुबन्धिनी | तीक्ष्णा सम्भिन्न मर्यादा तीक्ष्णे कर्मणि वर्तते || २-४९-५ या पुत्रम् ईदृशम् राज्ञः प्रवासयति धार्मिकम् | वन वासे महा प्राज्ञम् सानुक्रोशम् अतन्द्रितम् || २-४९-६
raajaanam dhig dasharatham kaamasya vasham aagatam || 2-49-4 haa nR^isha.nsa adya kaikeyii paapaa paapa anubandhinii | tiikShNaa sambhinna maryaadaa tiikShNe karmaNi vartate || 2-49-5 yaa putram iidR^isham raaGYaH pravaasayati dhaarmikam | vana vaase mahaa praaGYam saanukrosham atandritam || 2-49-6
Translation
"Woe unto the king Dasaratha who fell into the clutches of concupiscence. Alas! Kaikeyi the cruel and the sinful one now is still engaged in a cruel game. She is sending to exile the prince Rama, the pious man, the great intellectual, the compassionate man and he who subdued the senses. That hot-tempered Kaikeyi is behaving in a rude manner, transgressing the bounds of propriety"
Chapter context
Rama Crossed Three Rivers
15 verses · Verse 4 of 15
27% through chapter