इमौ जनपदौ स्फीतौ ख्यातिं लोके गमिष्यतः || १-२४-२२ मलदाश्च करूषाश्च ममांगमलधारिणौ |
saadhu saadhu iti tam devaaH paakashaasanam abruvan || 1-24-23 deshasya puujaam taam dR^iShTvaa kR^itaam shakreNa dhiimataa |
Translation
"These provinces that bear the impurity of my body shall become resourceful and they shall attain renown in world as Malada and Karusha." Thus Indra gave boon to this place. [1-24-22b, 23a]
Audio Recitation
Word by word
b, 23a. mama angamaladhaariNau
bearing my body's impurity
imau janapadau sphiitau
these, habitats, will be resourceful places
maladaaH cha karuuSaaH cha
as Malada, and Karuusha, also
loke khyaatim gamiShyataH
they will attain renown in world .
Chapter context
The legend of demoness Tataka
29 verses · Verse 22 of 29
72% through chapter