अल्पवीर्या यदा यक्षी श्रूयते मुनिपुङ्गव | कथं नागसहस्रस्य धारयत्यबला बलम् || १-२५-२
alpa viiryaa yadaa yakShii shruuyate munipu~Ngava | katham naaga sahasrasya dhaarayati abalaa balam || 1-25-2
Translation
"It is said that yaksha's strength is trivial, and this is an yakshii, more so a female, how then this yakshii frail by her femineity can exert the strength of a thousand elephants? [1-25-2]
Audio Recitation
Word by word
munipungava
oh the eminent sage
yakShii [yakShaaH] alpaviiryaa
female-yakshii [all yaksha-s,] trivial in strength
yadaa shruuyate [shruuyante]
while, we hear so - it is said
abalaa
without strength - woman frail by nature
naagasahasrasya balam
strength of thousands of elephants
katham dhaarayati
how, she exerts.
Chapter context
The legend of demoness Tataka (contd.)
20 verses · Verse 2 of 20
10% through chapter