इत्युक्तं वचनं श्रुत्वा राघवस्यामितोजसा | हर्षयन् श्लक्ष्णया वाचा सलक्ष्मणमरिन्दमम् || १-२५-३ विश्वामित्रोऽब्रवीद्वाक्यं शृणु येन बलोत्कटा | वरदानकृतं वीर्यं धारयत्यबला बलम् || १-२५-४
iti ukta,m vacanam shrutvaa raaghavasya amita ojasaa | harShayan shlakshNayaa vacaa sa lakshmaNam arindamam || 1-25-3 vishvaamitro.abraviit vaakyam shR^iNu yena balotkaTaa | vara daana kR^itam viiryam dhaarayati abalaa balam || 1-25-4
Translation
On hearing the sentence of Raghava with illimitable dynamism, Vishvamitra said this sentence to the enemy subduer Rama along with Lakshmana, cheering them up with his pleasant words, "Listen by which a female became outstanding by her strength... she assumes strength by the bestowal of a boon. [1-25-3, 4]
Audio Recitation
Word by word
iti uktvaa
thus, one who is spoken -Vishvamitra
amitojasaa raaghavasya
one with illimitable dynamism, of Raghava
vacanam shrutvaa
sentence, on hearing; Vishvamitra
harSayan
cheering them up
abraviit vaakyam
said, sentence
arindamam salakShmaNam
to enemy-subduer [Rama,] along with Lakshmana
shlakShNayaa vaacaa
with pleasant, words
abalaa
female
yena balotkaTaa
by which, [as to how] outstanding by strength
shruNu
you listen
varadaanakR^itam viiryam
made - obtained by bestowal of boon
balam dhaarayati
strength, she assumes.
Chapter context
The legend of demoness Tataka (contd.)
20 verses · Verse 3 of 20
15% through chapter