कृतार्थोऽस्मि महाबाहो कृतं गुरुवचस्त्वया | सिद्धाश्रममिदं सत्यं कृतं वीर महायशः | स हि रामं प्रशस्यैवं ताभ्यां संध्यामुपागमत् || १-३०-२६
Translation
"My purpose in conducting the ritual is fully realised, oh, dextrous Rama, and you too, as a highly illustrious prince, have actualised the word of honour of your mentor, where one mentor is your father King Dasharatha and the other is myself, and likewise oh, valiant Rama the glory of this Accomplished hermitage is also actualised..." thus when Vishvamitra is applauding Rama, they have come close to vesper-time for vespertine prayers on Sandhya, the goddess of gloaming. [1-30-26]
Audio Recitation
Word by word
mahaabaaho
oh dextrous one
kR^itaarthaH asmi
made results I am - my purpose is fully realised
tvayaa guruvacaH kR^itam
mentor's word of honour is actualised by you
mahaayashaH viira
oh highly illustrious, valiant - Rama
idam siddhaashramam
this, Siddha [Accomplished] hermitage
satyam kR^itam
true [to its name,] is rendered
saH evam raamam prashasya
he - Vishvamitra, thus while applauding at Rama
taabhyaam sandhyaam upaagamat
by both of them, vesper-time, came nigh.
Chapter context
Legend of Siddha Ashrama
25 verses · Verse 26 of 25
100% through chapter