स च ज्येष्ठो नरश्रेष्ठ सगरस्यात्मसंभवः | बालान् गृहीत्वा तु जले सरय्वा रघुनंदन || १-३८-२० प्रक्षिप्य प्रहसन् नित्यं मज्जतस्तान् निरीक्ष्य वै |
sa ca jyeShTho narashreShTha sagarasya aatma saMbhavaH | baalaan gR^ihiitvaa tu jale sarayvaa raghunaMdana || 1-38-20 prakShipya prahasan nityam majjatas taan niriikShya vai |
Translation
But, oh, best one among men, oh, Rama, the elder son of the king Sagara, namely Asamanja, always used to grab and hurl children into the waters of River Sarayu, and on seeing the drowning children he used to enjoy with laughter. [1-38-20, 21a]
Audio Recitation
Word by word
, 21a. narashreSTha
oh best among men - Rama
raghunandana
oh Raghu's delight
jyeSThaH
elder one [Asamanja]
saH sagarasya aatmasambhavaH
he, that Sagara's, own born \t\t\t- son
nityam baalaan gR^ihiitvaa
always, on grabbing children
sarayvaaH jale prakSipya
on hurling - the children in water of River Sarayu
majjataH taan niriikSya
on seeing them drowning
prahasan vai
used to laugh, indeed - used to enjoy.
Chapter context
Legend of Emperor Sagara
24 verses · Verse 20 of 24
83% through chapter