अन्यः कृष्णाजिनमदाद्यज्ञसूत्रं तथापरः | कश्चित्कमण्डलुं प्रादान्मौञ्जीमन्यो महामुनिः || १-४-२१ बृसीमन्यस्तदा प्रादात्कौपीनमपरो मुनिः | ताभ्यां ददौ तदा हृष्टः कुठारमपरो मुनिः || १-४-२२ काषायमपरो वस्त्रं चिरमन्यो ददौ मुनिः | जटाबन्धनमन्यस्तु काष्ठरज्जुं मुदान्वितः || १-४-२३ यज्ञभाण्डमृषिः कश्चित् काष्ठभारं तथापरः | औदुम्बरीं बृसीमन्यः स्वस्ति केचित्तदावदन् || १-४-२४ आयुष्यमपरे प्राहुर्मुदा तत्र महर्षयः | ददुश्चैवं वरान्सर्वे मुनयः सत्यवादिनः || १-४-२५
anyaH kR^iShNaajinam adad yaGYa suutram tathaa aparaH || 1-4-21 kashchit kamaNDalum pradaan mau~njiim anyo mahaamuniH | brusiimanyaH tadaa praadat kaupiinam aparo muniH || 1-4-22 taabhyaam dadau tadaa hR^iShTaH kuThaaram aparo muniH | kaaShaayam aparo vastram chiiram anyo dadau muniH || 1-4-23 jaTaabandhanam anyaH tu kaaShTha rajjum mudaanvitaH | yaGYa bhaaNDam R^iShiH kashcit kaaShThabhaaram tathaa paraH || 1-4-24 audumbariim brusiim anyaH svasti kechit tadaa avadan | aayuShyam apare praahur mudaa tatra maharShayaH || 1-4-25 daduH cha evam varaan sarve munayaH satyavaadinaH |
Translation
And another sage bestowed a black-deerskin, and like that yet another a sacred thread... someone gave a water-pot and another great saint a girdle of maunja grass to singers, while that way another contributed an under cloth; another sage gladly contributed a hatchet to them, another a saffron clothe, and yet another saint bestowed a cloth-wrapper; another delivered tuft-headband also, and another enchanted for their singing ballad handed out a sacrificial vessel, and another a bundle of firewood sticks, and yet another gave a plank-seat of audambari wood, and other called forth blessings, and someone then happily chanted bless-hymns for longevity... there by all the truth-avowing saints, those that are great sages have thus bestowed boons. [1-4-21-26]
Audio Recitation
Word by word
anyaH kR^iSNaajinam adaat
another sage bestowed black-deerskin
tathaa aparaH yaj~nasuutram
like that, another sacred thread
kashchit kamaNDalum praadaat
someone bestowed water-pot
anyaH mahaamuniH mau~njiim
another, great saint, girdle of maunja grass
brusiim anyaH tadaa praadaat kaupiinam
to tellers [to singes,] another, then, contributed, an under cloth
aparaH hR^iSTaH muniH taabhyaam dadau tadaa kuThaaram
another,gladdened saint contributed them a hatchet
aparaH muniH kaaSaayam vastram
another, sage, saffron, cloth
chiiram anyaH muniH dadau
cloth-wrapper, another, saint, bestowed
anyaH tu jaTaabandhanam
another, also, tuft-headband
aparaH mudaanvitaH kaaSTharajjum
another one, with enchantment wood-sticks, band
kashcit R^iSiH yaj~nabhaaNDam
someone, a sage, sacrificial vessel
kaaSThabhaaram tathaa aparaH
firewood sticks, then, another
audumbariim
plank of audumbarii tree wood
brusiim anyaH svasti
other called forth blessings
kechit tadaa avadan
someone, then, chanted
aayuSyam apare praahuH
longevity, then, chanted
mudaa tatra maharSayaH
happily, there, great sages
daduH cha evam varaan
bestowed, also, thus, boons
sarve munayaH satyavaadinaH
by all, saints, truth-avowed one.
Chapter context
Lava and Kusha assigned to sing the epic; Rama listens to it
31 verses · Verse 21 of 31
68% through chapter