अभिगीतमिदं गीतं सर्वगीतेषु कोविदौ | आयुष्यं पुष्टिजनकं सर्वश्रुतिमनोहरम् || १-४-२७ प्रशस्यमानौ सर्वत्र कदाचित्तत्र गायकौ | रथ्यासु राजमार्गेषु ददर्श भरताग्रजः || १-४-२८
shruuyataam etad aakhyaanam anayoH deva varchasoH || 1-4-32 vichitraartha padam saMyak gaayakau samachodayat |
Translation
While this song that generates longevity and prosperity, and one that is melodious one to all ears is being sung everywhere in streets and king's ways and while those two singers who are experts in singing any kind of music are being appreciated everywhere, Rama has seen them. [1-4-27-28]
Audio Recitation
Word by word
-28. idam giitam
this, song
saayuSyam puSTijanakam
generates longevity and prosperity
sarvashrutimanoharam
melodious one to all ears
abhigiitam
well-sung
prashasyamaanau
those being appreciated
rathyaasu raajamaargeSu
in streets, in king's ways
sarvatra
everywhere
gaayakau
those that are singing
sarvagiiteSu kovidau
experts in every type of singing - Lava and Kusha
kadaachit tatra
at one time, there
dadarsha bharataagrajaH
on seeing, Bharata's elder brother [Rama].
Chapter context
Lava and Kusha assigned to sing the epic; Rama listens to it
31 verses · Verse 27 of 31
74% through chapter