तमुवाच महातेजाः प्रणम्याभिप्रसाद्य च | महर्षिं तपसा दीप्तं राजर्षिरमितप्रभः || १-६१-१२ पृष्ट्वा सर्वत्र कुशलमृचीकं तमिदं वचः |
gavaam shata sahasreNa vikriiNiiShe sutam yadi || 1-61-13 pashoH arthe mahaabhaaga kR^ita kR^ityo asmi bhaargava |
Translation
On reverencing and on obtaining the grace of ascetically brilliant great Sage Riciika, and even on asking him about his wellbeing in every aspect, that kingly sage Ambariisha, who is with great resplendence and whose brilliance is illimitable, said this word to that sage. [1-61-12, 13a]
Audio Recitation
Word by word
mahaatejaaH
great-resplendent
amitaprabhaH
not limitable in brilliance; such a
raajarSiH
kingly sage [King Ambariisha ]
tapasaa diiptam
brilliant by ascesis [Sage Riciika]
tam maharSim praNamya
on reverencing him, great-sage Riciika
abhiprasaadya ca
obtaining his grace, also
sarvatra kushalam pR^iSTvaa
on asking wellbeing in every aspect
tam R^iciikam
him, to Sage Riciika
idam vacaH uvaaca
said this word - King Ambariisha said.
Chapter context
Legend of Shunahshepa
21 verses · Verse 12 of 21
52% through chapter