देशान् जनपदांस्तांस्तान्नगराणि वनानि च | आश्रमाणि च पुण्यानि मार्गमाणो महीपतिः || १-६१-१० स पुत्रसहितं तात सभार्यं रघुनंदन | भृगुतुंगे समासीनमृचीकं संददर्श ह || १-६१-११
deshaan janapadaan taan taan nagaraaNi vanaani ca | aashramaaNi ca puNyaani maargamaaNo mahiipatiH || 1-61-10 sa putra sahitam taata sa bhaaryam raghunaMdana | bhR^igutuMge samaasiinam R^iciikam saMdadarsha ha || 1-61-11
Translation
While that king is searching those and those provinces, villages, forests, townships, and even the pious hermitages, oh, dear Rama, the legatee of Raghu's dynasty, that king has indeed seen Sage Riciika, who is well settled on Mt. Bhrigutunga along with his sons and wife. [1-61-10, 11]
Audio Recitation
Word by word
, 11. taata
oh dear, Rama
raghunandana
oh Raghu's legatee
saH mahiipatiH
he, that land lord - that king Ambariisha
taan taan deshaan
those, those, provinces
janapadaan
villages
nagaraaNi vanaani ca
townships, forests, also
puNyaani aashramaaNi ca
pious hermitages, even
maargamaaNaH
while searching
bhR^igutunge
on Mt. Bhrigutunga
putrasahitam
along with sons
sabhaaryam
with wife
samaasiinam
well seated [settled]
R^iciikam sam dadarsha ha
he has well seen at Sage Raiciika, indeed.
Chapter context
Legend of Shunahshepa
21 verses · Verse 10 of 21
48% through chapter