निःसाध्वसमिदं प्रोक्तं धर्मादपि विगर्हितम् | अतिक्रम्य तु मद्वाक्यं दारुणं रोमहर्षणम् || १-६२-१६
shva maaMsa bhojinaH sarve vaasiShThaa iva jaatiShu | puurNam varSha sahasram tu pR^ithivyaam anuvatsyatha || 1-62-17
Translation
You all have not only transgressed my word, but pertly replied me in an impudent manner which is abhorrent and hair-raising, and recriminatory according to probity. [1-62-16]
Audio Recitation
Word by word
mat vaakyam atikramya
[you all] on over stepping - on transgressing my word
dharmaat api
according to probity, even
vigarhitam
verily recriminatory
daaruNam
abhorrent
romaharSaNam
hair-raising
idam
this - in this way
niHsaadhvasam
impudently
proktam
verily said - pertly replied me.
Chapter context
Legend of Shunahshepa (contd.)
27 verses · Verse 16 of 27
56% through chapter