सद्योऽहं त्वत्प्रतीक्षोऽस्मि वेद्यामस्यां प्रतिष्ठितः | अविघ्नं कुरुतां राजा किमर्थं हि विलम्ब्यते || १-७३-१६
tat vaakyam janakena uktam shrutvaa dasharathaH tadaa | praveshayaamaasa sutaan sarvaan R^iShi gaNaan api || 1-73-17
Translation
"I am already ready and awaiting for you remaining at this Altar of Fire. Let everything be done indeed without any deterrents. What for the king Dasharatha is dawdling..." So said Janaka to Vashishta. [1-73-16]
Audio Recitation
Word by word
sadyaH [sajjaH]
already [ready]
aham
I am
asyaam vedyaam pratiShitaH
remaining in this Altar
tvat pratiikSaH asmi
I am waiting for you
avighnam kurutaam
let him do [everything] without deterrents of time - let this marriage be performed without the impediments owing to bad times of the day - varjatithi
raajaa kimartham vilambyate hi
for what reason king is dawdling, indeed.
Chapter context
Sita's marriage with Rama
32 verses · Verse 16 of 32
44% through chapter