एवं दशरथः प्रीतो ब्राह्मणा नैगमास्तथा || १-७७-२३ रामस्य शीलवृत्तेन सर्वं विषयवासिनः | तेषामतियशा लोके रामः सत्यपराक्रमः || १-७७-२४ स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तरः |
tasya bhuuyo visheSheNa maithilii janaka aatmajaa | devataabhiH samaa ruupe siitaa shriiH iva ruupiNii || 1-77-28
Translation
That way Dasharatha is pleased with the deportment and comportment of Rama, likewise the Brahman-s and urbanites, and even all of the indwellers in the entire kingdom are pleased, and he who has high distinction, his truthfulness alone is his vantage point, and whose hallmarks are of higher degree, that Rama has manifested himself to those subjects in the kingdom, and even to all of the living beings in the world, as the Self-Created Brahma. [1-77-23b, 24, 25a]
Audio Recitation
Word by word
b, 24-25a. evam
that way
raamasya
of Rama
shiilavR^ittena
deportment and comportment
dasharathaH priitaH
Dasharatha, is pleased
braahmaNaaH tathaa naigamaaH
Brahman-s, likewise, urbanites
sarvam viSayavaasinaH [priitaH]
in entire indwellers of kingdom [are pleased]
loke
in world
atiyashaaH
who has high distinction
guNavat taraH
by higher hallmarks [in degree, de haut en bas]
satyaparaakramaH
truthfulness being vanquishing point [being vantage point]
raamaH
Rama
teSaam
for them [for subjects of kingdom]
bhuutaanaam
among living beings
svayambhuuH iva
as with self born Brahma
babhuuva
became [manifested.]
Chapter context
Happy days after the marriages
24 verses · Verse 23 of 24
79% through chapter