शान्तयश्चापि वर्धन्तां यथाकल्पं यथाविधि | शक्यः प्राप्तुमयं यज्ञः सर्वेणापि महीक्षिता | नापराधो भवेत् कष्टो यद्यस्मिन् क्रतुसत्तमे || १-८-१६
tathaa iti cha abruvan sarve maMtriNaH pratipuujitaa | paarthivendrasya tad vaakyam yathaa puurvam nishaMya te || 1-8-19
Translation
"Let peace invocations be prevailing and prospering, as ordained in the scriptures and tradition...if it is possible for the correct performance to obtain results of this ritual, and if it is possible to conduct this ritual without any difficult faults during its performance, then all the kings on earth would have performed it... [1-8-16]
Audio Recitation
Word by word
shaantayaH ca api
peace invocations, also, even
vardhantaam
be prevailing
yathaakalpam
as ordained [by tradition]
yathaavidhi
as per scriptures
ayam yaj~naH
this, ritual
kaSTaH aparaadhaH
difficult, fault
yadi
if
na bhavet
not occurs
asmin
in that
kratusattame
the great ritual
sarveNa api mahiikSitaa
even by all kings on earth
shakyaH praaptum
possible, to obtain [to perform and obtain results.]
Chapter context
King Dasharatha proposes Vedic ritual for progeny
21 verses · Verse 16 of 21
62% through chapter