तम् सा समासाद्य विशुद्ध सत्त्वम् शोकेन संभ्रांत शरीर भावा | मनस्विनी वाक्यम् उवाच तारा रामम् रण उत्कर्षण लब्ध लक्ष्यम् || ४-२४-३०
tasya indra kalpasya duraasadasya mahaanubhaavasya samiipam aaryaa |aarta ati tuurNam vyasanam prapannaa jagaama taaraa parivihvalantii || 4-24-29
Translation
The body language of Tara which is so far disconcerted by the grief felt for Rama's perfect hitting, felling and achieving his object in war, namely Vali, is now disoriented to anger on seeing the very same Rama, as she is a self-respectful lady. But on arriving at the near of that very pure being Rama, that ireful body language of hers again reoriented itself to a sort of serenity, and then she spoke this to him. [4-24-30]
Chapter context
Tara and Sugreeva's Resolve to Die with Vali
44 verses · Verse 30 of 44
68% through chapter