पाण्डुरेण तु शैलेन परिक्षिप्तम् दुरासदम् | वानरेन्द्र गृहम् रम्यम् महेन्द्र सदन उपमम् || ४-३३-१४ शुल्कैः प्रासाद शिखरैः कैलास शिखर उपमैः | सर्व काम फलैः वृक्षैः पुष्पितैः उपशोभितम् || ४-३३-१५ महेन्द्र दत्तैः श्रीमद्भिः नील जीमूत संनिभैः | दिव्य पुष्प फलैः वृक्षैः शीत च्छायैः मनोरमैः || ४-३३-१६ हरिभिः संवृत द्वारम् बलिभिः शस्त्र पाणिभिः | दिव्य माल्य आवृतम् शुभ्रम् तप्त कांचन तोरणम् || ४-३३-१७ सुग्रीवस्य गृहम् रम्यम् प्रविवेश महाबलः | अवार्यमाणः सौमित्रिः महाअभ्रम् इव भास्करः || ४-३३-१८
Or
Translation
The grand palace of the king of monkeys, Sugreeva, which vies with the palace of Indra is inaccessibly immured in a whitely mountain. The spires of that palace are similar to the peaks of Mt. Kailash and it is shining forth with fully blossomed trees yielding fruits that can fulfil every relish of everyone. Some more providential and heart-pleasing trees available there are the endowment of Indra, which in shine are equal to blackish rainy-clouds, yielding divine flowers and fruits, and casting cool shades. Excellent garlands are strung round the palace and robust monkeys wielding weapons are screening its gateways, while its main archway cast in refined golden is splendorous. And the very bold Lakshmana unimpededly entered such a fascinating palace of Sugreeva, as with the sun entering a colossal cloud. [4-33-14, 15, 16, 17, 18]
Chapter context
Lakshmana's Fury and Tara's Pacifying
55 verses · Verse 14 of 55
20% through chapter