Chapter 47
Search for Seetha Failed in East, North and West
14 Verses
दर्शनार्थम् तु वैदेह्याः सर्वतः कपि कुंजराः | व्यादिष्टाः कपि राजेन यथा उक्तम् जग्मुर् अंजसा || ४-४७-१
darshanaartham tu vaidehyaaH sarvataH kapi ku.njaraaH | vyaadiShTaaH kapi raajena yathaa uktam jagmur a.njasaa || 4-47-1
As commanded by the king of monkeys Sugreeva all of the elephantine monkeys essayed everywhere with post-hast for a glimpse of Vaidehi. [4-47-1]
ते सरांसि सरित् कक्षान् आकाशम् नगराणि च | नदी दुर्गान् तथा शैलान् विचिन्वन्ति समन्ततः || ४-४७-२
te saraaMsi sarit kakShaan aakaasham nagaraaNi ca | nadii durgaan tathaa shailaan vicinvanti samantataH || 4-47-2
Those monkeys have thoroughly searched at lakes, in the pens of creepers on riverbanks, in vacant lands and in crowded cities and at impassable places with rivers and mountains. [4-47-2]
सुग्रीवेण समाख्याताः सर्वे वानर यूथपाः | तत्र देशान् प्रविचिन्वन्ति स शैल वन काननान् || ४-४७-३
sugriiveNa samaakhyaataaH sarve vaanara yuuthapaaH | tatra deshaan pravicinvanti sa shaila vana kaananaan || 4-47-3
All the monkey commanders explicitly commanded by Sugreeva, very carefully searched all the provinces inclusive of mountains, woodlands, and thick forests of those provinces. [4-47-3]
विचिन्त्य दिवसम् सर्वे सीता अधिगमने धृताः | समायान्ति स्म मेदिन्याम् निशा कालेषु वानराः || ४-४७-४
vicintya divasam sarve siitaa adhigamane dhR^itaaH | samaayaanti sma medinyaam nishaa kaaleShu vaanaraaH || 4-47-4
All the Vanara-s firmed up in finding Seetha have searched nooks and corners of earth by day, and at nighttimes they used to come together onto earth at scheduled places. [4-47-4]
सर्व ऋतुकान् च देशेषु वानराः स फलान् द्रुमान् | आसाद्य रजनीम् शय्याम् चक्रुः सर्वेषु अहस्सु ते || ४-४७-५
sarva R^itukaan ca desheShu vaanaraaH sa phalaan drumaan | aasaadya rajaniim shayyaam cakruH sarveShu ahassu te || 4-47-5
In all those days those Vanara-s used to come to trees which have fruits of all seasons, to make those trees as their beds at bedtime. [4-47-5]
तत् अहः प्रथमम् कृत्वा मासे प्रस्रवणम् गताः | कपि राजेन संगम्य निराशाः कपि कुंजराः || ४-४७-६
tat ahaH prathamam kR^itvaa maase prasravaNam gataaH | kapi raajena sa.ngamya niraashaaH kapi ku.njaraaH || 4-47-6
Counting the day of their starting as day one, those elephantine monkeys returned to Mt. Prasavana within one month, hopeless of Seetha, and met Sugreeva, the king of monkeys, who is with Rama awaiting the return of monkeys. [4-47-6]
विचित्य तु दिशम् पूर्वाम् यथा उक्ताम् सचिवैः सह | अदृष्ट्वा विनतः सीताम् आजगाम महाबलः || ४-४७-७
vicitya tu disham puurvaam yathaa uktaam sacivaiH saha | adR^iShTvaa vinataH siitaam aajagaama mahaabalaH || 4-47-7
Cmdr. Vinata, the great-mighty vanara, came back after searching eastern quarter as Sugreeva had advised, but without finding Seetha there. [4-47-7]
दिशम् अपि उत्तराम् सर्वाम् विविच्य स महाकपिः | आगतः सह सैन्येन वीरः शतबलिः तदा || ४-४७-८
disham api uttaraam sarvaam vivicya sa mahaakapiH | aagataH saha sainyena viiraH shatabaliH tadaa || 4-47-8
Even the valiant and matchless monkey Shatabali explored whole of the northern direction along with his army, but he too came back as Seetha is undiscovered there. [4-47-8]
सुषेणः पश्चिमाम् आशाम् विविच्य सह वानरैः | समेत्य मासे पूर्णे तु सुग्रीवम् उपचक्रमे || ४-४७-९
suSheNaH pashcimaam aashaam vivicya saha vaanaraiH | sametya maase puurNe tu sugriivam upacakrame || 4-47-9
Sushena, the father-in-law of Sugreeva, searching whole of western quarter along with vanara-s, but not finding Seetha there, he came back when one month is completed, and approached Sugreeva. [4-47-9]
तम् प्रस्रवण पृष्ठस्थम् समासाद्य अभिवाद्य च | आसीनम् सह रामेण सुग्रीवम् इदम् अब्रुवन् || ४-४७-१०
tam prasravaNa pR^iShThastham samaasaadya abhivaadya ca | aasiinam saha raameNa sugriivam idam abruvan || 4-47-10
All of the expeditionists have reached and venerated Sugreeva who is sitting along with Rama on the peak of Mt. Prasavana and spoke this to him. [4-47-10]
विचिताः पर्वताः सर्वे वनानि गहनानि च | निम्नगाः सागर अन्ताः च सर्वे जनपदाः तथा || ४-४७-११
vicitaaH parvataaH sarve vanaani gahanaani ca | nimnagaaH saagara antaaH ca sarve janapadaaH tathaa || 4-47-11
"All of the mountains, all of the serried forests, all of the riversides up to the edge of oceans, likewise, all of the inhabitations have been searched. [4-47-11]
गुहाः च विचिताः सर्वा याः च ते परिकीर्तिताः | विचिताः च महागुल्मा लता वितत संतताः || ४-४७-१२
guhaaH ca vicitaaH sarvaa yaaH ca te parikiirtitaaH | vicitaaH ca mahaagulmaa lataa vitata saMtataaH || 4-47-12
"Those caves that were explicitly extolled by you, they are all thoroughly searched, and immense shrubby hutches that are thickly entwined with climber plants have also been rummaged. [4-47-12]
गहनेषु च देशेषु दुर्गेषु विषमेषु च | सत्त्वानि अतिप्रमाणानि विचितानि हतानि च | ये चैव गहना देशा विचिताः ते पुनः पुनः || ४-४७-१३
gahaneShu ca desheShu durgeShu viShameShu ca | sattvaani atipramaaNaani vicitaani hataani ca | ye caiva gahanaa deshaa vicitaaH te punaH punaH || 4-47-13
"Search is conducted in the compacted, lopsided, and impenetrable provinces, and colossal beings are hunted out and killed presuming that Ravana might have assumed those odd shapes, and the impassable provinces are searched high and low, time and again. [4-47-13]
उदार सत्त्व अभिजनो हनूमान् स मैथिलीम् ज्ञास्यसि वानरेन्द्र | दिशम् तु याम् एव गता तु सीता ताम् आस्थितो वायु सुतो हनूमान् || ४-४७-१४
udaara sattva abhijano hanuumaan sa maithiliim j~naasyasi vaanarendra | disham tu yaam eva gataa tu siitaa taam aasthito vaayu suto hanuumaan || 4-47-14
"Hanuma is high-born and exceptionally mighty, oh, Sugreeva, the king of vanara-s, he will ascertain about Maithili, because the son of Air-god, Hanuma, resorted to the direction in which Seetha is taken away." Thus, monkey chiefs reported to their king Sugreeva. [4-47-14]
