विकृताः पिङ्गलाः कालीः क्रोधनाः कलहप्रियाः | कालायसमहाशूलकूटमुद्गधारिणीः || ५-१७-९ वराहमृगशार्दूलमहिषाजशिवामुखीः | गजोष्ट्र हयपादीश्च निखातशिरसोपराः || ५-१७-१० एकहस्तैकपादाश्च खरकर्ण्यश्वकर्णिकाः | गोकर्णीर्हस्तिकर्णीईश्च हरिकर्णीस्तथापराः || ५-१७-११ अतिनासाश्च तिर्यङ्नासा अनासिकाः | गजनन्निभनासाश्च ललाटोच्च्वासनासिकाः || ५-१७-१२ हस्तिपादा महापादा गोपादाः पादचूळिकाः | अतिमात्रशिरोग्रीवा अतिमात्रकुचोदरीः || ५-१७-१३ अतिमात्रस्यनेत्राश्च दीर्घजिह्वानखास्तथा | अजामुखीर्हस्तिमुखीर्गोमुखाः सूकरीमुखीः || ५-१७-१४ हयोष्ट्रखरवक्त्राश्च राक्षसीर्घोरदर्शनाः | शूलमुद्गरहस्ताश्च क्रोधनाः कलहप्रियाः || ५-१७-१५ कराळा धूम्रकेशीश्च राक्षसीर्विकृताननाः | पिबन्तीः सततं पानं सदा मां ससुराप्रियाः || ५-१७-१६ मांसशोणितदिग्धाङ्गीर्मांसशोणितभोजनाः | ता ददर्श कपिश्रेष्ठो रोमहर्षणदर्शनाः || ५-१७-१७ स्कन्धवन्तमुपासीनाः परिवार्य वनस्पतिम् |
raakshasaadhipasamruddhaam bandhubhishcha vinaa kR^itaam || 5-17-21viyuuthaam simhasamruddhaam baddhaam gajavadhuumiva |
Translation
Hanuma saw horrible ogresses, dark complexioned ones, angry ones, those who like quarrels, ones wearing big darts, mallets and clubs of iron, with faces like those of pigs, deer, tigers, buffaloes, goats, she-foxes, with feet like those of elephants, camels, horses, with heads sunk into bodies, with single hand and single foot, those ears like that of donkeys and horses, those with cow ears, those with elephant ears, those with monkey ears, and some others without nose, those with horizontal nose, those with crooked nose, those with elephant-like nose, toes with nose fixed in forehead, with feet like those of elephant, those with big feet, those with cow like feet, those with hair on their feet, those with big heads and necks, those with big nipples and big stomach, those with big eyes and mouths, with long tongues and nails, and also the a face like that of a she-goat, those with elephant like face, those with face like that of a cow, those with face of a she-pig, those with faces like those of horses, camels, donkeys, those with horrible appearance, ogresses carrying pikes and clubs in their hand, angry ones, those who like quarrels, those with high teeth, with hair color like that of smoke, with horrible faces, always drinking liquor, always desiring meat and liquor, with body smeared by meat and blood, with meat and blood as food, whose appearance made hair to stand up, sitting around a great tree with huge trunk.
Word by word
kapi shhresThaH
Hanuma
dadrsha
saw
vikR^itaaH
horrible ones
piN^galaaaH
dark complexioned ones
krodhanaaH
angry ones
kaalaayasamahaa shuula kuuTa mudgara dhaariniiH
ones wearing big darts
mallets and clubs of iron;varaaha mR^iga shaarduula mahishhaa shivaa mukhiiH
with faces like those of pigs; deer;tigers;buffaloes;goats;she-foxes
gajoshhTra hayapaadiiH
with feet like those of elephants
camels;horses;nikaata shirasaH
with heads sunk into bodies;aparaaH = some others
eka hastaika paadaashcha
with a single hand and those with single foot
khara karNyasva karNikaa
those with donkey ears and horse ears;gokarNiiH = those with cow ears
hasti karNiiH
those with elephant ears
hari karNiiH
those with monkey ears
aparaaH
and some others
anaasaaH
without nose
ati naasaashcha
with big nose
tiryajN^aasaaH
those with horizontal nose
vinaasikaaH
those with crooked nose
gajasannibha naasaashcha
those with elephant-like nose
lalaaTocchvaasa naasikaaH
nose fixed in forehead
hasti paadaaH
with feet like those of elephant
mahaapaadaaH
those with big feet
gopaadaaH
those with cow like feet
paada chuuLikaaH
those with hair on their feet
atimaatra shirogriivaaH
those with big heads and necks
atimaatrakuchodariiH
those with big nipples and big stomach
atimaatraasyanetrashcha
those with big mouths and eyes
diirghajihvaa nakhaaH
with long tongues and nails
tathaa
and also;ajaamukhiiH = those with face like that of a she-goat
hastimukhiiH
those with elephant like face
gomukhiiH
those with face like that of a cow;suukarii mukhiiH = those with face of a she-pig
hayoshhTrakharavaktraashcha
with faces like those of horses; camels; donkeys
ghoradarshanaaH
those with horrible appearance
raakshasiiH
ogresses
shuula mudgara hastaashcha
carrying pikes and clubs in their hand
kalaha priyaaH
those who like quarrels
karaaLaaH
those with high teeth
dhuumra kesiishcha
with hair color like that of smoke
vikR^itaanaaH
with horrible faces
satatam
always
pibantiiH
drinking
paanam
liquor
sadaa
always
maamsasuraa priyaaH
desiring meat and liquor
maamsa shoNitadigdhaaN^gii
with body smeared by meat and blood
maamsa shoNita bhojanaaH
with meat and blood as food
romaharshhaNa darsanaaH
whose appearance made hair to stand up
upaasinnaaH
sitting
parivaarya
around
vanapatim
a great tree
skandhavantam
with huge trunk
Chapter context
Hanuma Sees Seetha with Ogresses
18 verses · Verse 9 of 18
28% through chapter