पुष्टवृष्टं च तरवो मुमुचुर्यस्य वै भयात् || ५-२३-१९ शैलाश्च सुभ्रु पानीयम् जलदाश्च यदेच्छति | तस्य नैरृतराजस्य राजराजस्य भामिनि || ५-२३-२० किं त्वं न कुरुषे बुद्धिं भार्यार्थे रावणस्य हि |
saadhu te tattvato devi kathitaM saadhu bhaamini || 5-23-21gR^ihaaNa susmite vaakyamanyathaa na bhaviShyasi |
Translation
"O one with good eyebrows! O Seetha! By the fear of whom trees shed a shower of flowers, whenever Ravana desired mountains and clouds will shed water, why you are not making mind to be the wife of such Ravana, who is the king of ogres and king of kings."
Word by word
subhru
O one with good eyebrows!
bhaminii
O Seetha!
bhayaat
by the fear
yasya
of whom
taravaH
trees
mumuchuH
shed
pushhpavR^ishhTim
a shower of flowers
yadaa ichchhati
whenever desired
shailaashcha
mountains
jaladaashcha
and clouds
paniiyam
(will shed) water;kim = why
tvam
you
na kurushhe
are not making
buddhim
mind
baaryaardhe
to be the wife
tasya raavaNasya
of such Ravana
nairR^ita raajasya
king of ogres
raajaraajasya
(and) king of kings
Chapter context
Ogres Frighten Seetha
19 verses · Verse 19 of 19
95% through chapter