Verse 18·VR 5.23.18

ततस्तु दुर्मुखी नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत् | यस्य सूर्यो न तपति भीतो यस्य च मारुतः || ५-२३-१८ न वाति स्मायतापाङ्गे किं त्वं तस्य न तिष्ठसि |

puShTavR^iShTaM cha taravo mumuchuryasya vai bhayaat || 5-23-19shailaashcha subhru paaniiyam jaladaashcha yadechchhati |tasya nairR^itaraajasya raajaraajasya bhaamini || 5-23-20kiM tvaM na kuruShe buddhiM bhaaryaarthe raavaNasya hi |

Translation

Thereafter an ogre woman named Durmukhi spoke these words: " O one with long eyes! Fearing whom the sun will not comsume by heat, fearing whom the win will not blow, to that one why are you not favourable."

navigate verses

Word by word

tataH

Thereafter

raakshasii

an ogre woman

durmukhii naama

named Durmuukhi

abraviit

spoke

vaakyam

(these) words

aayataa paaN^ge

O one with long cornered eyes! bhiitaH = fearing

yasya

whom

suuryaH

sun

na tapati

will not consume by heat

bhiitaH

fearing

maarutaH

wind

na vaati sma

will not blow

tasya

to that one

kim

why

tvam

are you

na tiShThasi

not favourable.

Chapter context

23

Ogres Frighten Seetha

19 verses · Verse 18 of 19

89% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 17

Next

Verse 19

Sundara Kanda — All Chapters