शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैर्नृत्तगीतैरलङ्कृतः || ५-२७-३२ आरुह्य शैलसंकाशं मेघस्तनितनिस्वनम् | चतुर्धन्तं गजं दिव्यमास्ते तत्र विभीषणः || ५-२७-३३ चतुर्भिः सचिवैः सार्धं वहायसमुपस्थितः |
laN^kaa dR^iShTaa mayaa svapne raavaNenaabhirakShitaa || 5-27-36dagdhaa raamasya duutena vaanareNa tarasvinaa |
Translation
"Vibhishana is there adorned with the sound of conch shells and kettledrums, with dances and songs, ascended a best elephant equalling a mountain with the sound of a thundering cloud, with four tusks. He approached the sky together with four ministers"
Word by word
;33. vibhiiShaNaH
Vibhishana
tatra aste
is there
alakR^itaH
adorned sha~NkadundubhiniroghoShaiH = with the sound of conch shells and kettledrums
nR^itta giitaiH
with dances and songs
aaruhya
ascended
divyam gajam
a best elephant
shailasaMkaasham
equalling a mountain
meghastanitanisvanam
with the sound of a thundering cloud
chaturdantam
with four tusks
uoasthitaH
(he) approached
vaihaayasam
the sky
chaturbhiH sachivaiH saartham
together with four ministers.
Chapter context
Trijata's Dream
46 verses · Verse 32 of 46
63% through chapter