Verse 47·VR 5.35.47
कानानानि सुरम्याणि नदी प्रस्रवणानि च | चरन् न रतिम् आप्नोति त्वम् अपश्यन् नृप आत्मजे || ५-३५-४७
sahitau raama sugriivaav ubhaav akurutaam tadaa |samayam vaalinam hantum tava ca anveShaNam tathaa || 5-35-49
Translation
"O princess! In not seeing you, Rama is not obtaining delight, even while moving in quite charming forests, encompassing rivers and water-falls."
←→navigate verses
Word by word
nR^ipaatmaje
O princess!
apashyan
not seeing
tvaam
you; (Rama)
na aapnoti
is not obtaining
ratim
delight
charan
while moving in suramyaaNi kaananaani = very beautiful forests
nadiiH
rivers
prasravaNaani cha
and water-falls.
Chapter context
35
Seetha Asks Hanuma to Describe the Characteristics of Rama
86 verses · Verse 47 of 86
52% through chapter