दिष्ट्या अहम् हरि सैन्यानाम् त्वन् नाशम् अनुशोचताम् | अपनेष्यामि सम्तापम् तव अभिगम शंसनात् || ५-३५-७७
kaurajo naama vaidehi giriiNaam uttamo giriH |tato gacchhati go karNam parvatam kesarii hariH || 5-35-80
Translation
"I shall remove the anguish of the army of monkeys who are lamenting because of your disappearance by informing them about my coming close to you because of my good fortune!"
Word by word
aham apaneSyaamni
I shall remove
samtaapam
the anguish
harisainyaanaam
of the army of monkeys
anushochataam
who are lamenting tvannaasham = because of your loss
tava abhigamashamsanaat
by informing about my approaching you
diSTyaa
by a good fortune!.
Chapter context
Seetha Asks Hanuma to Describe the Characteristics of Rama
86 verses · Verse 77 of 86
86% through chapter