ततः ते राक्षस इन्द्रेण चोदिता मन्त्रिणः सुताः | निर्ययुः भवनात् तस्मात् सप्त सप्त अर्चि वर्चसः || ५-४५-१ महाबल परीवारा धनुष्मन्तो महाबलाः | कृत अस्त्रा अस्त्रविदाम् श्रेष्ठाः परस्पर जय एषिणः || ५-४५-२ हेम जाल परिक्षिप्तैः ध्वजवद्भिः पताकिभिः | तोयद स्वन निर्घोषैः वाजि युक्तैः महारथैः || ५-४५-३ तप्त कान्चन चित्राणि चापानि अमित विक्रमाः | विस्फारयन्तः सम्हृष्टाः तडिद्वन्त इव अम्बुदाः || ५-४५-४
tataH te raakShasa indreNa coditaa mantriNaH sutaaH | niryayuH bhavanaat tasmaat sapta sapta arci varcasaH || 5-45-1 mahaabala pariivaaraa dhanuShmanto mahaabalaaH | kR^ita astraa astravidaam shreShThaaH paraspara jaya eShiNaH || 5-45-2 hema jaala parikShiptaiH dhvajavadbhiH pataakibhiH | toyada svana nirghoShaiH vaaji yuktaiH mahaarathaiH || 5-45-3 tapta kaancana citraaNi caapaani amita vikramaaH | visphaarayantaH samhR^iShTaaH taDidvanta iva ambudaaH || 5-45-4
Translation
Thereafter, those seven sons of his chief minister having a lustre similar to that of fire, surrounded by a great army, wielding their respective bows, possessing a great strength, well-trained in archery and the best among knower of weapons, wishing a victory reciprocally, having an immense prowess each, and as directed by Ravana, started highly delighted from that palace, in great chariots yoked with horses. Those chariots were having a noise similar to that of an autumnal cloud, overlaid with a protective armour of gold, surmounted by banners and decorated with smaller flags. They were stretching their bows inlaid with refined gold and looking colourful like clouds accompanied by flashes of lightning.
Word by word
tataH
thereafter
te
those
sapta
seven
sutaaH
sons
mantriNaH
of his chief minister
saptaarchirochiSaH
having a lustre similar to that of fire
mahaabalapariivaaraaH
surrounded by a great army
dhanuSmantaH
wielding their respective bows
mahaabalaaH
possessing a great strength
kR^itaastraaH
well; trained in archery
astravidaam shreSThaH
the best among knowers of weapons
paraspara jayaiSiNaH
wishing victory reciprocally
amita vikramaaH
and having an immense prowess each
choditaaH
directed
raakSasendreNa
by Ravana
niryayuH
started
samhR^iSTaaH
highly delighted
tasmaat
from that
bhavanaat
palace
mahaarathaiH
in great chariots
vaajiyuktaiH
yoked with horses
(the chariots) toyadasvananirghoSaiH
were having a noise similar to that of an autumnal cloud
hemajaala parikSiptaiH
overlaid with aprotective armour of gold
dhvajadbhiH
surmounted by banners
pataakibhiH
decorated with smaller flags
visphaarayantaH
stretching
chaapaani
their bows
tapta kaaNchana chitraaNi
inlaid with refined gold and looking colourful
taTitvantaH ambudaaH iva
like clouds accompanied by flashes of lightning.
Chapter context
Hanuma Kills Prahasta's Seven Sons
14 verses · Verse 1 of 14
7% through chapter