तस्मिंस्ततः सम्यति जातहर्षे | रणाय निर्गच्छति चापपाणौ | दिशश्च सर्वाः कलुषा बभूवु | र्मृगाश्च रौद्रा बहुधा विनेदुः || ५-४८-२२
tasmi.nstataH samyati jaataharShe | raNaaya nirgachchhati chaapapaaNau | dishashcha sarvaaH kaluShaa babhuuvu | rmR^igaashcha raudraa bahudhaa vineduH || 5-48-22
Translation
While that Indrajit who was energetic in battle, was going ahead to the combat, with a bow in his hand, all the quarters became gloomy and ferocious animals howled in many ways.
Word by word
tataH
then
tasmin
that Indrajit
jaataharSe
rejoiced
samyati
in battle
nirgachchhati sati
was going ahead
raNaaya
to the combat
chaapapaaNau
with a bow in his hand
sarvaaH
all
dishaH
the quarters
babhuuvuH
became
kaluSaaH
gloomy
raudraaH
ferocious
mR^igaashcha
animals
vineduH
howled
bahudhaa
in many ways.
Chapter context
Ravana Sends his Son Indrajit
61 verses · Verse 22 of 61
36% through chapter