धिगस्तु माम् सुदुर्भद्धिम् निर्लज्जम् पापकृत्तमम् | अचिन्तयित्वा ताम् सीतामग्निदम् स्वामिघातकम् || ५-५५-७
dhigastu maam sudurbhaddhim nirlajjam paapakR^ittamam | achintayitvaa taam siitaamagnidam svaamighaatakam || 5-55-7
Translation
"Shame be upon me, the greatest sinner with utter foolishness and impudence, who became a fire-brand without giving thought to that Seetha and became hurtful to my master."
Word by word
maam dhik astu
shame be upon me
paapakR^ittamam
the greatest sinner
sudurbiddhim
with utter foolishness
nrlajjam
and impudence
agnidam
who became of fire-brand
achintayitvaa
without giving thought
taam siitaam
to that Seetha
svaami ghaatukam
and became hurtful to me master.
Chapter context
Hanuma Doubts Whether Seetha Dies in the Fire
34 verses · Verse 7 of 34
21% through chapter