सचन्द्र कुमुदम् रम्यम् सार्क कारण्डवम् शुभम् | तिष्य श्रवण कदम्बम् अभ्र शैवल शाद्वलम् || ५-५७-१ पुनर्वसु महामीनम् लोहित अन्ग महाग्रहम् | ऐरावत महाद्वीपम् स्वाती हंस विलोडितम् || ५-५७-२ वात सम्घात जात ऊर्मिम् चन्द्र अंशु शिशिर अम्बुमत् | भुजम्ग यक्ष गन्धर्व प्रबुद्ध कमल उत्पलम् || ५-५७-३ हनुमान् मारुतगतिर्महानौरिव सागरम् | अपारमपरिश्रान्तः पुप्लुवे गगनार्णवम् || ५-५७-४
sacandra kumudam ramyam saarka kaaraNDavam shubham | tiShya shravaNa kadambam abhra shaivala shaadvalam || 5-57-1 punarvasu mahaamiinam lohita anga mahaagraham | airaavata mahaadviipam svaatii ha.nsa viloDitam || 5-57-2 vaata samghaata jaata uurmim candra a.nshu shishira ambumat | bhujamga yakSha gandharva prabuddha kamala utpalam || 5-57-3 hanumaan maarutagatirmahaanauriva saagaram | apaaramaparishraantaH pupluve gaganaarNavam || 5-57-4
Translation
Hanuma, with a rush equal to that of wind, withaut a fatigue, leapt across the baundless sea looking analogaus to sky, like a large ship crossing the ocean. In that pleasant and auspiciaus sky-like sea, shone the moon as a white water-like sea, shone having the constellations known by the names of Pushya and Shravana as swans, the clauds as its duck-weeds; the twin constellations the Punarvasus as its large fish, the planet Mars as its large alligator, a large island as Airavata (Indra's elephant), graced with a swan in the form of the constellation, Shwati, having gales as its waves, the moon bea.ns as its cool water and with the Nagas, yakshas and Gandharvas as its full blown lotuses and water-lilies.
Word by word
hanumaan
Hanuma
maarutagatiH
with a rush \tequal to that of wind
aparishraantaH
withaut a fatigue
pupluve
leapt across
apaaram
the baundless
gaganaarNavam
sea analogaus to sky
mahaanauH iva
like a large ship
saagaram
crossing the ocean
ramyam
pleasant
sachandra \tkumudam
having the moon for a white water-lily
saarkakaaraN^Davam
the sun for \ta water-fowl
shubham
auspiciaus
tiShyashravaNakaadambam
having the constellations \tknown by the names of Pushya and Shravana for swans
abhrashaiVaalashaadvalam
the clauds \tfor its duck-weeds
punarvasumahaamiinam
the twin constellations; the Punarvasus; for \tits large fish
lohitaaN^ga mahaagraham
the planet Mars for its large alligator
airaavata mahaadviipam
Airavata (Indra's elephant) for a large island
svaatiha.nsaviloLitam
graced with a swan in the form of the constellation Shati
vaata samghaatajaatormi
having gales for its waves
chandraa.nshushishiraambumat
and the moonbea.ns for its cool \twater
bhujaN^ga yakSha gandharva prabuddha kamalotpalam
with the Nagas; Yakshas and \tGandharvas for its full-blown lotuses and water-lilies.
Chapter context
Hanuma Leaps from Lanka and Touches Mount Mainaka
41 verses · Verse 1 of 41
2% through chapter