कर्तुम् अर्हसि रामस्य साह्यम् विषय वासिनि | अथवा मैथिलीम् दृष्ट्वा रामम् च अक्लिष्ट कारिणम् || ५-५८-२६ आगमिष्यामि ते वक्त्रम् सत्यम् प्रतिशृणोति मे |
evam uktaa mayaa saa tu surasaa kaama ruupiNii || 5-58-27 abraviin na ativarteta kashcit eSha varo mama |
Translation
"'You, abiding in Rama's country, ought to do a help to Rama. Otherwise, after seeing Seetha and Rama, who is unwearied in action, I will come to your mouth. I am thus promising you in truth."
Word by word
satii
you staying
viSaye
in Rama's country
arhasi
ought
kartum
to do
saahaayyam
a help
raamasya
to Rama
athavaa
or else
dR^iSTvaa
after seeing
maithiliim
Seetha
raamamcha
and Rama
akliSTa kaariNam
who is unwearied in action
aagamiSyaami
I will come
te
to you
vakraam
mouth
pratishR^iNomi
I am doing a promise
satyam
in truth.
Chapter context
Jambavan Requests Hanuma to Narrate the Happenings
149 verses · Verse 26 of 149
17% through chapter