निमित्त मात्रम् रामः तु वधे तस्य भविष्यति | सा प्रकृत्यैव तन्वङ्गी तद्वियोगाच्छ कर्शिता || ५-५९-३५ प्रतिपत्पाअठशीलस्य विद्येव तनुताम् गता |
Translation
"Rama, on his part, will become mere instrument in killing that Ravana. That Seetha, who is by her own nature, on delicate-limbed woman, was emaciated because of separation from her lord. She had grown thin like the learning of a scholar continuing his studies even on the first day of lunar fortnight (which must be observed as a complete holiday by students."
Word by word
raamastu
Rama; on his part
nimitta maatram bhaviSyati
will become a mere instrument
vadhe
in killing
tasya
of that Ravana
saa
that Seetha
tanvaNgii
who is a delicate-limbed woman
prakR^ityeva
just by her nature
karshitaacha
was emaciated
tadviyogaat
by the separation from her lord
gataa
has grown
tanutaam
thin
pratipatpaaTha shiilasya vidyaiva
like the learning of a scholar continuing his studies even on the first day of a lunar fortnight (which must be observed as a complete holiday; by students).
Chapter context
Hanuma Describes the Plight of Seetha to his Fellow Monkeys
29 verses · Verse 35 of 29
97% through chapter