शिष्टम् अत्र अपविध्यन्ति भक्षयन्ति तथा अपरे | निवार्यमाणाः ते सर्वे भ्रुवौ वै दर्शयन्ति हि || ५-६३-६
shiShTam atra apavidhyanti bhakShayanti tathaa apare | nivaaryamaaNaaH te sarve bhruvau vai darshayanti hi || 5-63-6
Translation
"Some are throwing away a remnant of honey, after drinking it there and some others are consuming that remnant. When prevented by us, all of them are indeed exhibiting their eye-brows to us (in anger)."
Word by word
apavidhyanti
some are throwing away
shiShTam
the remnant (after drinking) of the honey
atra
there
tathaa
and
apare
some others
bhakShayanti
are consuming (that remnant)
nivaaryamaaNaaH
(when) prevented (by us)
te sarve
all of them
darshayanti hi
are indeed showing
bhruvaH
their eye-brows.
Chapter context
Dadhimukha Reports Madhuvana Destruction to Sugreeva
27 verses · Verse 6 of 27
22% through chapter