पितृ पैतामहम् च एतत् पूर्वकैः अभिरक्षितम् | न मे मधु वनम् हन्यात् अहृष्टः प्लवग ईश्वरः || ५-६४-२७ कौसल्या सुप्रजा राम समाश्वसिहि सुव्रत |
pitR^i paitaamaham ca etat puurvakaiH abhirakShitam | na me madhu vanam hanyaat ahR^iShTaH plavaga iishvaraH || 5-64-27 kausalyaa suprajaa raama samaashvasihi suvrata |
Translation
"If Angada the lord f the monkeys is not rejoiced, he would not have damaged my madhuvana, which belongs to my father and grandfather as well as protected by my forbears. Get consoled well, O virtuous Rama, the splendid son of Kausalya!"
Word by word
ahR^iSTaH plavaga iishvaraH
if Angada the lord of monkeys is not rejoiced
nahanyaat
he would not have damaged
me madhuvanam
my Madhuvana
pitR^i paitaamaham
which belongs to my father and grandfather
abhirakShitam
and protected
puurvakaiH
by my forebears
samaashvasihi
get consoled well!
raama
O Rama
kausalyaa suprajaaH
the splendid son of Kausalya
suvrata
the virtuous.
Chapter context
Hanuma Apprises of the Discovery of Seetha
38 verses · Verse 27 of 38
71% through chapter