पुनरेवागतस्त्रस्तस्त्वत्सकाशमरिंदम | स तम् निपतितम् भूमौ शरण्यः शरणा गतम् || ५-६७-१५ वध अर्हम् अपि काकुत्स्थ कृपया परिपालयः |
punarevaagatastrastastvatsakaashamari.ndama | sa tam nipatitam bhuumau sharaNyaH sharaNaa gatam || 5-67-15 vadha arham api kaakutstha kR^ipayaa paripaalayaH |
Translation
"O destroyer of enemies! Being frightened the crow came to your presence once again and sough your protection. Though fit to be killed, you on your part, affording shelter, in mercy to the crow, protected that crow which had fallen flat on the ground."
Word by word
arindama
O destroyer of enemies!
trastaH
frightened; (the crow)
aagataH
came
tvatsakaasham
to your presence
punareva
once again
vadhaarham api
though fit to be killed
saH kaakutthsaH
that Rama
sharaNyaH
affording shelter
paryapaalayaH
protected
kR^ipanaa
with mercy
tam
to that crow
nipatitam
which had fallen
bhuumau
flat on the ground
sharaNaagatam
and who sought your protection.
Chapter context
Hanuma Narrates an Incident Connected with a Crow
35 verses · Verse 15 of 35
43% through chapter