मम एव दुष्कृतम् किंचिन् महत् अस्ति न संशयः || ५-६७-२३ समर्थौ सहितौ यन् माम् न अपेक्षेते परम् तपौ |
mama eva duShkR^itam ki.ncin mahat asti na sa.nshayaH || 5-67-23 samarthau sahitau yan maam na apekShete param tapau |
Translation
"There is no doubt that I had done some big impure act, for which reason those two brothers Rama and Lakshmana, who torment the enemies, even though capable, are not paying attention to me."
Word by word
kimchit
some
mahat
great
duSkR^itam
impure act
asti
was there
mamaiva
on my part
na samshayaH
there is no doubt
yat
for which reason
tau
those two brothers; Rama and Lakshmana
param tapau
who torment the enemies
samarthaavapi
eventhough capable
na avekSate
are not paying attention
maam
to me.
Chapter context
Hanuma Narrates an Incident Connected with a Crow
35 verses · Verse 23 of 35
66% through chapter