स त्वम् भ्राता असि मे राजन् ब्रूहि माम् यद् यद् इच्चसि | ज्येष्ठो मान्यः पितृसमो न च धर्मपथे स्थितः || ६-१६-१९ इदम् तु परुषम् वाक्यम् न क्षमामि अनृतम् तव |
sa tvam bhraataa asi me raajan bruuhi maam yad yad icchasi | jyeShTho maanyaH pitR^isamo na ca dharmapathe sthitaH || 6-16-19 idam tu paruSham vaakyam na kShamaami anR^itam tava |
Translation
"O, king! You are a brother to me. You utter whatever you like. Elder brother is like a father. Even if he is not staying in a right path, he is to be respected. But I cannot forbear these harsh words from you."
Word by word
raajan
O;king! SaH tvam = you as such
asi
are
bhraataa
brother
me
to me
bruuhi
speak
maam
to me
yadyat
whatever
ichchhasi
you like
jyeshhThaH
elder brother
pitR^isamaH
is equal to father
maanyaH
he is to be respected
nachasthitaH
even though not staying
dharmapathe
in right path;
na kshhamaapi
I cannot forbear
;idam
these
te
your
parushham
harsh
vaakyamtu
words.'
Chapter context
Ravana Refuses to Hear the Words of Vibhishana
26 verses · Verse 19 of 26
73% through chapter