यस् तु भीमाम् प्रवल्गन्तीम् चमूम् तिष्ठति शोभयन् || ६-२६-४२ स्थिताम् तीरे समुद्रस्य द्वितीय इव सागरः | एष दर्दर सम्काशो विनतो नाम यूथपः || ६-२६-४३ पिबमः चरति पर्णाशाम् नदीनाम् उत्तमाम् नदीम् | षष्टिः शत सहस्राणि बलम् अस्य प्लवम् गमाः || ६-२६-४४
Translation
"He who is encamped with sixty lakhs monkeys as his army-strength on the sea-shore like unto a second ocean is the commander called Vinata who resembles Dardura mountain (in size) and is positioned there lending charm to the formidable army marching ahead and moves about, drinking the water of River Vena, the foremost of all rivers."
Word by word
yaH
he who
sthitaam
is encamped
SaSTiH
with sixty
shatasahasraaNi
lakhs
plavaN^gamaaH
monkeys
asya
his
balam
strength of army
samudrasya tiire
on the sea-shore
dvitiiya saagaraH iva
like unto a second ocean; yuuthapaH- is the commander
vinatonaama
called Vinata
eSaH
who
dardurasamkaashaH
resembles the Dardura mountain (in size)
shobhayan
lending charm
bhiimaam
to the formidable
chamuum
army
pravalgantiim
marching
charati
and moves about
piban
drinking
naddiim
( the waters of) River
veNaam
Vena
uttamaam
the foremost
nadiinaam
of all rivers.
Chapter context
Ravana Enquires about the Various Monkey Leaders
28 verses · Verse 42 of 28
86% through chapter