ऋषभशरभमैन्दधूम्रनीलाः | कुमुदसुषेणगवाक्षरम्भताराः| द्विविदपनसवायुपुत्रमुख्यास् | त्वरिततराभिमुखं रणं प्रयाताः || ६-६६-३४
Translation
Rishabha, Sharabha, Mainda, Dhumra, Neela, Kumuda, sushena, Gavaksha, Rambha, Tara and more particularly Dvipada, Panasa and hanuma marched ahead very quickly, with their faces turned towards the battle.
Word by word
R^iSabhasharabha mainda dhuumra niilaaH
Rishabha; Mainda; Dhumra; Neela
kumuda suSeNa gavaakSarambha taaraaH
Kumuda; Sushena; Gavaksha; Rambha; Tara; dvipadapanasa vaayuputra mukhyaaH and particularly Dvipada; Panasa and Hanuma
prayaataaH
marched
tvarita taraabhimukham
very quickly with their faces turned towards
raNam
the battle.
Chapter context
Angada Reassures the Monkeys to Return to the Battle
33 verses · Verse 34 of 33
100% through chapter