Verse 22·VR 6.79.22
रान् शरान् शरवर्षेण रामश्चिच्छेद नैअधा | निपेतुर्भुवि ते चिन्ना रुक्मपुङ्खाः सहस्रशः || ६-७९-२२
tadyuddhamabhavattatra sametyaanyonyamojasaa | khararaakShasaputrasya suunordasharathasya cha || 6-79-23
Translation
Rama tore those arrows in many ways, by his array of arrows. Those arrows, which were provided with golden shafts, fell to the ground, when torn in thousands.
←→navigate verses
Word by word
raamaH
Rama
chichheda
tore
taan
those
sharaan
arrows
naikadhaa
in many ways
sharavarSheNa
by his array of arrows
te
those arrows
rukmapuNkhaaH
which were provided with golden shafts
nipetuH
fell
bhuvi
to the ground
chhinnaaH
when torn
saharashaH
in thousands.
Chapter context
79
Makaraksha Challenges Rama to Fight with Him
40 verses · Verse 22 of 40
53% through chapter