eSha hanti gajaanIkameSha hanti mahaarathaan | eSha hanti sharaistIkShNaiH padaatInvaajibhiH saha || 93-6-24 iti te raakShasaaH sarve raamasya sadR^ishaanraNe | anyonyakupitaa jaghnuH saadR^ishyaadraaghavasya tu || 93-6-25
Translation
"Here is Rama, killing the army of elephants. Here is Rama, destroying great chariot-warriors. Here is Rama, killing foot-soldiers along with horses with his sharp arrows". Saying so, all those demons struck one another with rage in the battle-field those who were in similarity of appearance to Rama.
Word by word
eShaH
'Here is; (Rama
hanti
killing
gajaaniikam
the army of elephants
eShaH
here is Rama
mahaarathaan
great chariot-warriors
padaatiin
foot-soldiers
vaajibhiH saha
along with horses
tiikShNaiH sharaiH
with sharp arrows:' iti = saying so
sare te raakShasaaH
all those demons
jaghnuH
struck
anyonyam
one another
kupitaaH
with anger
raNe
in the batlle-field
sadR^ishaan
who were in similarity
raamasya
of Rama
saadR^ishyaat
because of their resemblance with Rama.
Chapter context
Rama Destroys the Troops of Demons
1 verses · Verse 23 of 1
2300% through chapter