कच्चिच् चैत्य शतैर् जुष्टः सुनिविष्ट जन आकुलः | देव स्थानैः प्रपाभिः च तडागैः च उपशोभितः || २-१००-४३ प्रहृष्ट नर नारीकः समाज उत्सव शोभितः | सुकृष्ट सीमा पशुमान् हिंसाभिर् अभिवर्जितः || २-१००-४४ अदेव मातृको रम्यः श्वा पदैः परिवर्जितः | परित्यक्तो भयैः सर्वैः खनिभिश्चोपशोभितः २-१००-४५ विवर्जितो नरैः पापैर्मम पूर्वैः सुरक्षितः | कच्चिज् जन पदः स्फीतः सुखम् वसति राघव || २-१००-४६
teShaam gupti pariihaaraiH kaccit te bharaNam kR^itam | rakShyaa hi raajnaa dharmeNa sarve viShaya vaasinaH || 2-100-48
Translation
I hope that the kingdom, adorned with peaceful places rich in temples and sheds where water stored for distribution to passers-by in tanks, with happy men and women, graced by social festivities, with land well-tilled, abiding in cattle which are totally free from cruelties, the agricultural land not exclusively fed by rains, which is beautiful and is purged of beasts of prey, which is completely rid of fears, studded with mines, a destitute of sinful men, and well-protected by our fore-fathers, is prosperous and an abode of happiness.
Chapter context
Rama Enquires his Father's Welfare with Bharata
67 verses · Verse 43 of 67
61% through chapter