ते यदा ज्ञानसंपन्नाः सर्वे समुदिता गुणैः || १-१८-३४ ह्रीमन्तः कीर्तिमन्तश्च सर्वज्ञा दीर्घदर्शिनः | तेषामेवं प्रभावाणां सर्वेषां दीप्ततेजसाम् || १-१८-३५ पिता दशरथो हृष्टो ब्रह्मा लोकाधिपो यथा |
tat shrutvaa vacanam tasya raaj~no veshma pradudruvuH || 1-18-40 saMbhraanta manasaH sarve tena vaakyena coditaaH |
Translation
When all of the four sons are thus prospering with prudence, gifted with all the merits, self-conscious to do wrong deeds, well-known for their gentility, knowers of pros and cons and even the conscientious princes, then their father Dasharatha is contented in respect of all of them who are such radiantly brilliant and potential princes, like Brahma. [1-18-34b, 35, 36a]
Audio Recitation
Word by word
te sarvaiH guNaiH samuditaaH
having - gifted with all merits
te yadaa j~naanasampannaaH
they [four princes,] when prospering with practical wisdom - prudence
hriimantaH
bashful ones - self-conscious [to do wrong deeds]
kiirtimantaH cha
well-know ones [for their gentility,] also
sarvaj~naaH
knowing all [knowers of pros and cons]
diirghadarshinaH
foresighted - conscientious; [when they have become thus, then]
evam prabhaavaaNaam
having this kind of potentiality
diiptatejasaam
radiantly brilliant ones
teSaam sarveSaam
in respect of all
pitaa
father
dasharathaH
Dasharatha
lokaadhipaH yathaa
as with presiding deity for world - Brahma
hR^iSTaH
is contented.
Chapter context
Rama, Bharata, Lakshmana and Shatrughna took births
49 verses · Verse 34 of 49
57% through chapter