बलामतिबलां चैव पठतस्तात राघव || १-२२-१४ न सौभाग्ये न दाक्षिण्ये न ज्ञाने बुद्धिनिश्चये | नोत्तरे प्रतिवक्तव्ये समो लोके तवानघ || १-२२-१५
kShut pipaase na te raama bhaviShyete narottama | balaam atibalaam caiva paThataH taata raaghava || 1-22-17
Translation
"My dear Raghava, if bala atibala hymns are practised, oh, impeccable one, none can equal you in the world by your handsomeness, calibre, erudition, by your discernment, and even in replying or rebutting you. [1-22-14b, 15]
Audio Recitation
Word by word
b, 15. taata
my dear
raaghava
Raghava
balaam atibalaam \t\t\tca eva
bala, atibala, also thus
paThataH
if practised
anagha
oh, impeccable one
saubhaagye tava samaH
in handsomeness \t\t\t[apart from fortune,] your, equal
loke na
in world, will not be there
daakShiNye
by calibre
na
no.
j~naane
in erudition
buddhinishchaye
mental determination - discernment
uttare prativaktavye
in replying, or rebutting
Chapter context
Rama and Lakshmana travel with Vishvamitra to his ritual place
19 verses · Verse 14 of 19
63% through chapter