बाढमित्येव काकुत्स्थ प्रहृष्टेनान्तरात्मना | दिव्यभास्वरदेहाश्च मूर्तिमन्तः सुखप्रदाः || १-२८-११ केचिदङ्गारसदृशाः केचिद् धूमोपमास्तथा | चन्द्रार्कसदृशाः केचित् प्रह्वांजलिपुटास्तथा || १-२८-१२ रामं प्रांजलयो भूत्वाऽब्रुवन् मधुरभाषिणः | इमे स्म नरशार्दूल शाधि किं करवाम ते || १-२८-१३
saMpraaptaaH yatra te paapaaH brahmaghnaaH duShTa caariNaH | 1-28-20 tava yaj~nasya vighnaaya duraatmano mahaamuneH | bhagavan tasya ko deshaH saa yatra tava yaaj~nikii || 1-28-21 rakshitavyaa kriyaa brahman mayaa vadhyaaH ca raakshasaaH | etat sarvam munishreShTaH shrotum icChaami aham prabho || 1-28-22
Translation
Gladdening in his heart of hearts Rama of Kakutstha received the annulment missiles saying, "Agreed! Sire!" Those missiles are with radiantly divine bodies, appealing and endowing bliss. Some are fire-like, some smoke-like, and some moon-like and some sun-like, and such as they are, some of them holding out their hollowed palms, and some with palms adjoined melodiously spoke to Rama saying, "here we are, oh, tigerly man, what can we do for you." [1-28-11, 12, 13]
Audio Recitation
Word by word
kaakutstha
Kakustha Rama
prahR^iSTena
gladdened
antaraatmanaa
in inner soul
baaDham iti \t\t\teva
'thus only', saying thus; received those missiles
divyabhaasvaradehaaH ca
divine radiant bodied, also
muurtimantaH
appealing ones
sukhapradaaH
bliss-endowers
kechit angaarasadR^ishaaH
some, fire-like
kechit dhuumopamaaH
some, smoke-like, thus
tathaa
then
chandraarkasadR^ishaaH
similar to moon and sun
kechit
some
prahvaanjalipuTaaH
holding-out concave palms \t\t\t- adjoined hollow palms in reverence - as in begging
praanjalayaH bhuutvaa
adjoined palms, on becoming
madhurabhaaShiNaH
melodically speaking
raamam abruvan
to Rama, said
narashaarduula
oh tigerly man
ime \t\t\tsma
here, we are
shaadhi
order us
te kim karavaama
what can we do for you.
Chapter context
Vishvamitra teaches Rama about annulment of missiles
11 verses · Verse 11 of 11
45% through chapter