प्रतिगृह्य त्रिलोकार्थं त्रिलोकहितकांक्षिणः | गंगामादाय तेऽगच्छन् कृतार्थेनान्तरात्मना || १-३५-१९
yaa ca anyaa shaila duhitaa kanyaa aasiit raghunaMdana | ugram suvratam aasthaaya tapaH tepe tapodhanaa || 1-35-20
Translation
"Those divinities who are the well-wishers of the well-being of tri-world welcomed Ganga, who is incidentally intended for the purpose of the tri-world, and they came back to heaven fetching Ganga with them, with a heartfelt joy for their purpose is fulfilled. [1-35-19]
Audio Recitation
Word by word
tataH
then
te [devaaH]
those, [gods]
trilokahitakaankShiNaH [kaariNaH]
wishing well-being for three world's \t\t [she who causes weal]
trilokaartham
purpose of three \t\t\tworld's
gangaam
Ganga
pratigR^ihya aadaaya
in turn taking [on receiving, welcoming,] took with them
kR^itaarthena antaraatmanaa
fulfilled of purpose, in inner soul
agacChan
came back - to heaven.
Chapter context
Legend of River Ganga
23 verses · Verse 19 of 23
78% through chapter