यस्मान्निवारिता चाहं संगता पुत्रकाम्यया || १-३६-२१ अपत्यं स्वेषु दारेषु नोत्पादयितुमर्हथ |
avane na eka ruupaa tvam bahu bhaaryaa bhaviShyasi || 1-36-23 na ca putra kR^itaam priitim mat krodha kaluShiikR^itaa | praapsyasi tvam sudur.hmedhe mama putram anicChatii || 1-36-24
Translation
" 'Wherefore, I who am desirous of a son had been prevented from the intimacy with my husband, therefore you shall be infecund to beget progeny through your own wives. [1-36-21b, 22a]
Audio Recitation
Word by word
b, 22a. yasmaat
wherefore
putrakaamyayaa
desirous of son
aham samgataa nivaaritaa
I am back moved - prevented from intimacy
[tasmaat
therefore]
sveSu daareSu
in one's own, wives
apatyam
progeny
na utpaadayitum \t\t\tarhatha
not eligible - worthy enough to bring forth, infecund \t\t\t- you are prevented to bear children.
Chapter context
Legend of Uma and her curse
24 verses · Verse 21 of 24
79% through chapter